воскресенье, 20 марта 2016 г.

Фразеологізми


A

  • А все-таки вона крутиться (вертиться) – Вислів цей приписується визначному італійському астрономові, фізику і механіку Галілею (1564-1642), який був притягнутий до суду інквізиції за визнання “єретичного” вчення Коперника про рух землі навколо сонця. Стоячи на колінах, Галілей змушений був присягти в тому, що він відмовляється від “єресі”. Легенда твердить, ніби після зречення Галілей, тупнувши ногою, вигукнув: “Все ж вона крутиться!”.
  • Легендарний вислів Галілея вживається для позначення глибокої впевненості, переконаності в чомусь.
  • ангельске терпіння - Безмірне і доброзичливе терпіння
  • аж з медом та з маком – Сказати щось облесливо, нещиро, удавано доброзичливо.
  • аж жижки сіпає – Хто-небудь має сильне бажання або страх до чогось.
  • аж волосся дибки стало – Хто-небудь має сильне бажання або страх до чогось.

Б

  • бабця надвоє сказала; бабця надвоє ворожила (або вмре, або буде жила діал.) – Невідомо, що трапиться.
  • байдики бити - Нічого не робити; лінуватися.
  • битися як горлиця Тужити - побиватися; переживати.
  • битися як птах у клітці – Жити в скрутних (матеріальних) умовах.
  • блудити словами – Говорити без потреби; говорити нісенітниці
  • брати на кпини - Глузувати; кепкувати; насміхатись з когось.

В

  • ведмежа послуга – Дуже сумнівна послуга
  • впадати в око (упадати…)  – Зацікавлювати; подобатись.
  • вискочити як голий (козак, Кузьма) з маку зневажл.  –  Недоречно, невчасно сказати що-небудь або виступити з чимсь.
  • втерти маку (часнику) - Побити, суворо покарати кого-небудь.
  • вставляти палиці в колеса – Перешкоджати, заважати кому-небудь у здійсненні чогось.
  • вибити з колії  – Порушувати узвичаєний хід чого-небудь, чийсь спосіб життя. 2. Робити кого-небудь непрацездатним, неспроможним виконувати щось.
  • вибивати з голови – 1. Позбутись якоїсь нав’язливої думки, перестати думати про кого-, що-небудь. 2. Примусити кого-небудь відмовитись від чогось.
  • ввести в оману – обдурити
  • викинути з голови – Забути

Д

  • дати лад - Впорядкувати. Розібратись.
  • ділити шкуру невбитого ведмедя – Розподіляти те, чого ще немає; розпоряджатися ще не досягнутим.
    до гробу – До самої смерті До кінця.
  • до певної міри – (…певної(якоїсь, деякої)) Частково; трохи; все-таки.
  • до живця проймає – Дуже хвилює, турбує, дошкуляє.
  • дуля з маком – Уживається для вираження заперечення, незгоди і т. ін.; не буде так, зовсім ні.
  • дай Боже ноги, а чорт колеса – Уживається для вираження необхідності раптової втечі звідкись.
  • десята спиця в колесі – Той, хто відіграє незначну роль у чомусь.
  • дрож сіпає – Хто-небудь тремтить від холоду, страху, хвилювання, нервового напруження і т. ін.
  • думки колесом заходили – Хто-небудь втратив ясність, чіткість, послідовність мислення.
  • дірка без бублика – Нічого
  • де Макар телят не пас – Далеко

З

  • задати перцю з маком – Дуже лаяти, сварити кого-небудь, дошкуляти критикою. Розправлятися з ким-небудь. Завдавати клопоту.
    з дорогою душею – Із задоволенням
  • за мить – (За якусь (одну, коротку) мить) 1. Дуже швидко. 2. Через короткий відрізок часу, відразу після чого-небудь, щойно. 3. Безпосередньо перед чим-небудь.
  • з ма́ком і з та́ком - І краще, і гірше; всіляко, по-різному.
  • закрутилося колесо - Розпочалося що-небудь (про справу, діяльність і т. ін.).
  • зупинити колесо історії - Зупинити закономірний хід історичного розвитку, вернутися до минулого.
  • за милу душу – Охоче зробити.
  • заварити кашу – Затіяти щось дуже складне, клопітне, що загрожує неприємними наслідками.
  • згущувати фарби – Надзвичайно перебільшувати що-небудь
  • зробити великі очі – Здивуватися
  • за холодну воду не братися  – нічого не зробити

Л

  • лиха доля – Невдача
  • лебедя рубати – Верзти дурниці, робити щось дурне
  • ловити ґав – Бути неуважним

М

  • мастити салом п’яти – Готуватися до втечі або втікати звідки-небудь. Відступатися від чогось задуманого, організованого і т. ін.; боятися.
  • мастити словами – Говорити (перев. нещиро) приємні речі; улещувати.
  • мазолити очі – Набридати

Н

  • на всі заставки - Зі всіх боків
  • на руку ковінька – Пощастило
  • на свою голову – Мати проблеми
  • не з маком - Тяжко, погано, сутужно і т. ін.
  • накивати п’ятами – Втекти
  • нитка Аріадни  – спосіб, що допомагає розв’язати якесь важке питання, вийти зі скрутного становища; порятунок
    ні за цапову душу  – Деремно, марно
  • нiде гольцi впасти – людно

О

  • облизати макогона – Зазнати невдачі; мовчки зносити образу
  • обіймати поглядом - Дивитися на когось, на щось, виявляючи почуття симпатії. Бачити щось на широкому просторі

П

  • пасти задніх – відставти
  • перегнути палицю – переборщити
  • передати куті меду – переборщити
  • про що мова, про що йдеться – Не варто подяки, дрібниця.
  • порости травою (терном, биллям і т. ін.) – Давно перестати існувати; щезнути навіки, забутися
  • пошитися (записатися, убратися) в дурні – Зазнати невдачі
  • просто неба опинитися – Надворі
  • прикусити язика – замовкнути
  • пекти раків – червоніти
  • п’яте через десяте – як-небудь

C

  • світ за очі – Далеко. Щоб не бачити.
  • сісти на шию - Робити щось за рахунок іншого, докучати
  • сісти в калюжу – Зазнати невдачі
  • скоріш за все – Найімовірніше
  • сі́сти ма́ком – Потрапити в скрутне становище, зазнати невдачі в чому-небудь.
  • сонне царство – Напрочуд тихе місце, де нічого не відбувається.
  • сміятися на кутні - Плакати.
  • сушити голову - важко думати над складною проблемою
  • сім п’ятниць на тиждень - про тих, хто легко міняє свої рішення, не має ні про що сталої думки

Х

  • хоч вовк траву їж – Абсолютно байдуже, що буде.
  • хоч трава не рости - Абсолютно байдуже.
  • хоч мак сій  – 1. Зі сл. ти́ша. Надзвичайна, велика. 2. зі сл. ти́хо. Дуже.
  • хоч до рани прикладай – про добру людину
  • хоч греблю гати – дуже багато.

Ц

  • цвісти як мак – Бути у розквіті фізичних і сил.

Щ

  • ще мак росте у голові – Хтось молодий, недосвідчений, нерозумний і т. ін. (=молоко на губах не висохло)

Я

  • як стій Раптово – Негайно.
  • як макогін на ночви – Зовсім не схожий
  • як виросте трава на помості – Категоричне заперечення змісту зазначеного речення; ніколи.
  • як за гріш ма́ку – Дуже багато.
  • як мак начетверо – Уживається для підсилення зазначеного слова.
  • як мак процвітає – Гарний, вродливий, здоровий (про людину, людей).
  • як ма́ку – Дуже багато.
  • як після маку – Міцно, непробудно, дуже добре.
  • як медом мастити – Говорити з кимсь улесливо, нещиро і т. ін.
  • яблуку ніде впасти – людно
  • як по писаному – Не збиваючись

Комментариев нет:

Отправить комментарий